자막&번역/그 외

시라이시 미노루 - 에미링의 테마

영칠이 2016. 3. 1. 18:33









TV 애니메이션 "러키☆스타" 삽입곡 


えみりんのテーマ
「에미링의 테마
「Emirin no Theme



작사: 시라이시 미노루
작곡: 시라이시 미노루
편곡: 코우사키 사토루
노래: 시라이시 미노루
번역: @wetchan


(참조: 일어원문, 로마자 표기, 한국어 번역, 영어 번역 순)


ねえ君は知ってる? 友達から恋が始まる事
nee kimi wa shitteru? tomodachi kara koiga hajimaru koto
너는 알고있니? 친구부터 사랑을 시작한다는거
Did you know that the love starts from friendship?

信じて無かったよ 君の事好きになるまでは
shinjite nakattayo kimino koto sukini narumade wa
처음엔 믿지 않았어 너를 좋아하게 되기 전까지는
I never believed that until I fell in love with you

でも君はアイツを 凄く好きなんだよね? 僕よりずっと
demo kimi wa aitsu wo sugoku sukinandayo ne? boku yori zutto
그런데 너는 다른 애를 좋아하는거지? 나보다 더 많이
But you seem to like him, a lot more than me

臆病な僕は 君に「好き」と言えないまま
okubyou na boku wa kimi ni suki to ienai mama
겁쟁이인 나는 너에게 '좋아해' 라고 말하지 않은 그대로지
Cowardly me, have not said "I love you" yet.


アイツの隣に座って 嬉しそうに笑う君
aitsu no tonari ni suwatte ureshi sou ni warau kimi
그 애의 옆에 앉아 기쁜듯 웃고 있는 너
Smiling you, sitting next to him

僕の見た事の無い笑顔
boku no mita koto nai egao
나는 본적도 없는 환한 미소
With the brightest smile I have never seen

遠回りをせずに 伝えれば良かったよ
toomawari wo sezu ni tsutaereba yokattayo
돌아가지 말고 곧바로 말해야 했어
I should have told you in straight

胸の奥 溢れ出す キモチ
mune no oku afuredasu kimochi
가슴 저 속에서부터 올라오는 이 마음을
what I feel from deep inside of my heart


もっと
motto
조금 더
if little faster,

素直に君に 好きと言えたなら
sunao ni kimi ni suki to ieta nara
솔직히 너에게 좋아해 라고 말했다면
If I have told you my feelings faster

僕らの距離は 変わっていたかな?
bokura no kyori wa kawatte itakana?
우리들의 거리는 가까워졋을 수 있었을까?
Should our relationship been changed?

いくつもの『もしも』繰り返し願っても
ikutsumo no mosimo kurikaeshi negaattemo
그런 질문들만 또다시 빌어 보아도
I just ask that "If"s again here

僕の隣に 君はいないよ
boku no tonari ni kimi wa inaiyo
너는 이제 내 옆에 없어
while you are not my side anymore


そう僕は知ってる 初恋は実らないって言葉
sou boku wa shitteru hatsukoi wa minoranaitte kotoba
나는 알고 있어 첫사랑은 이루어질 수 없다는 말
I already know the saying, that the first love is impossible

信じて無かったよ 君の事 好きになるまでは
shinjite nakattayo kimi no koto sukini naru made wa
믿지 않았지 너를 좋아하게 되기 전 까지는
I never believed that until I fell in love with you

言わなくてもわかってる 友達なんだよね? 君と僕とは
iwanakutemo wakatteru tomodachi nandayone? kimi to boku to wa
말하지 않아도 알아 너랑 나는 그냥 친구란 거
You do not have to tell me, I know we are just friends

情けない僕は 同じ場所で立ち止まったまま
nasakenai boku wa onaji basho de tachidomatta mama
한심한 나는 같은 곳에 멈춰 선 그대로지
Pityful me, is just standing here.


「どんなモノが好きかな?」なんて 僕に質問する
donna mono ga sukikana? nante boku ni shitsumon suru
"뭐가 좋을까?" 하고 나에게 물어보는
"What will be nice?" you are asking me

少し照れくさそうな顔で
sugoshi  derekusa sou na kao de
조금 수줍어 하는듯한 얼굴로
with a little shy face

アイツへのプレゼント 考える君を見て
aitsu he no purezento kangaeru kimi wo mite
그 아이에게 줄 선물을 고민하는 너를 보며
in front of you, thinking of his gifts,

僕はただ 何も言えなくて
boku wa tada manimo ie nakute
나는 그냥 아무 말도 할 수 없었어
I could not just say anything



ずっと
zutto
조금 더
little faster

誰より早く 好きと伝えたら
dareyori hayaku suki to tsutaetara
누구보다도 전에 좋아한다고 말햇더라면
If I have told you my feelings a little faster

二人の未来は 違っていたかな?
futari no mirai wa chigaatte itakana
우리의 미래는 바뀔 수 있었을까?
would our futures have been changed?

届けられない『好きだよ』の一言を
todokare nai sukidayo no hitogoto wo
전해질 수도 없는 "좋아해" 라는 한마디를
"I love you", with this impossible sentence 

そっと眠らせる カギをかけて
sotto nemuraseru kagi wo kakete
가슴속에 잠재울 열쇠를 채워
I just put that in my deep heart with a lock



(君が好きだよ
kimi ga sukidayo
너를 좋아해
I love you

ずっと、ずっと)
zutto, zutto
언제까지나, 계속.
forever



僕の隣に座って 嬉しそうに笑う君
boku no tonari ni suwatte ureshisou ni warau kimi
내 옆에 앉아선 기쁜듯 웃는 너
Smiling you, sitting right next to me

薬指に光るリング
kusuriyubi ni hikaru ringgu
손가락에 낀 반지가 빛나
I see your ring on your fingers

聞こえないように小さく 「おめでとう」と呟いた
kikoenai you ni chiisaku omedetou to tsubuya ita
들리지 않게 조용히 "축하해" 라고 속삭이니
I whispered "congratulations" quietly

何故だろう 君が滲んで見える
naze darou kimi ga niziun de mieru
왜일까 너가 흐릿하게 보이네
and my sight, is becoming blurry


もっと
motto
조금 더
little faster

もっと
motto
조금만 더
a little faster


素直に君に 好きと言えたなら
sunao ni kimi ni suki to ieta nara
솔직히 너에게 좋아해 라고 말했다면
If I have said of my feelings a just little faster

僕らの距離は 変わっていたかな?
bokura no kyori wa kawatte itakana?
우리들의 거리는 가까워졋을 수 있었을까?
should our relationships have been changed?

いくつもの『もしも』繰り返し願っても
ikutsumo no moshimo kurikaeshi negaattemo
그런 질문들만 또다시 생각하고 또 빌어 보지만
I throw again and again that "If"s to myself

僕の隣に 君はいないよ
boku no tonari ni kimi wa inaiyo
너는 이제 내 곁에 없어
while you are no more by my side



life is going on
but the story is over
time has passed and chime has rung




 왜 갑자기 뜬금없이 발매된지 거의 10년이나 지난 노래 번역을 하냐 뭔 뒷북이냐고 물으신다면, 할일없이 아이튠즈 셔플로 듣다가 이곡이 나오고 ... 가사를 음미하면서 듣다가 울어버렷습니다. 즐겁게 들어주세요.